In Videos können Untertitel Barrieren für Hörgeschädigte reduzieren. Bei blinden Menschen übernehmen Audiodeskriptionen diese Funktion, also zusätzlich gesprochene Texte, die die rein visuellen Informationen beschreiben.
Lösungswege
Anstelle von Untertiteln ist alternativ auch eine separate Transkription gesprochener Texte denkbar, allerdings geht dabei die Synchronität von Video und Schrift verloren. Ein reines Transkript, das man nicht im Video einblenden kann, ist also meist die schlechtere Wahl. Umgekehrt kann eine Untertiteldatei auch als downloadbare Textdatei, ähnlich wie ein Transkript, zur Verfügung gestellt werden.
Königsdisziplin wäre hier allerdings das Hinzufügen einer zweiten Videospur mit Gebärdensprache, die von den meisten Hörgeschädigten besser verstanden wird als geschriebener Text. Der Aufwand hierfür ist allerdings meist viel größer als bei der Erstellung von Untertiteln.
Untertitel oder Audiodeskription?
Ob man eine Untertitelung oder eine Audiodeskription benötigt, hängt vom Videoinhalt ab. Wer in einem Video lediglich eine Powerpoint-Präsentation vorliest, ohne zusätzliche Informationen zu beschreiben, der benötigt nicht unbedingt Untertitel: Der Text ist ja bereits sichtbar. Ebenso braucht es keine Audiodeskription, weil er die Inhalte der Präsentation bereits selbst liest.
Was muss beschrieben werden?
So einfach ist es aber selten. Die Audiodeskription kann man in Screencasts aber trotzdem sparen, wenn man sich angewöhnt, bereits bei der Aufnahme jedes wichtige Detail zu beschreiben:
Statt „Wenn ich jetzt hier klicke, dann sehen Sie dieses Fenster“ sagen Sie besser „Wenn ich links auf den Befehl ‚Einstellungen‘ klicke, dann öffnet sich das Fenster zur Konfiguration des Programms.“. Wichtig hierbei ist: Kann man allein mit dem gesprochenen Wort und ohne das Videobild nicht verstehen, was im Video passiert, muss man nachträglich eine zusätzliche Tonspur besprechen, in der man die fehlenden Informationen beschreibt. Das ist ein Mehraufwand, den man sich durch die sofortige korrekte Beschreibung oftmals sparen kann.
Untertitel produzieren
Anders ist es bei Untertiteln: Sollen diese einem Video hinzugefügt werden, dann ist das immer mit zusätzlichem Aufwand verbunden. Es gibt verschiedene Möglichkeiten, gesprochenen Text in eine schriftliche Fassung zu überführen: Vom händischen Eintippen in ein Untertitel-Programm über das Nachsprechen in eine Diktiersoftware bis hin zur vollautomatischen, KI-gestützten Spracherkennung. Aber selbst bei dieser Variante sind meist noch händische Korrekturen nötig.